لا توجد نتائج مطابقة لـ تاريخ الشعوب

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي تاريخ الشعوب

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Con frecuencia, los planes nacionales de estudio pasan por alto la cultura, la historia y los valores espirituales de los pueblos indígenas y reafirman los estereotipos;
    ذلك أن المناهج الدراسية الوطنية غالبا ما تتجاهل ثقافة وتاريخ الشعوب الأصلية وقيمها الروحية وترسخ الأفكار النمطية تجاهها؛
  • Esto incluye la enseñanza y el aprendizaje de la historia, las tradiciones, la cultura, los derechos, la espiritualidad y la visión de los pueblos indígenas y sus modos de vida.
    ويشمل ذلك تدريس وتعلم تاريخ الشعوب الأصلية وتقاليدهم وثقافتهم وحقوقهم وقيمهم الروحانية ووجهات نظرهم العالمية وأساليب حياتهم.
  • En cuanto a este último aspecto se refiere, la incorporación de la historia y la cultura indígenas en los planes de estudio puede contribuir significativamente a luchar contra los prejuicios.
    وفيما يتعلق بهذا الجانب المشار إليه أخيرا، يمكن أن يؤدي إدراج تاريخ الشعوب الأصلية وثقافتها في المناهج التعليمية دورا هاما في تقليص أوجه الإجحاف التي تشعر بها.
  • En el contexto del Marco de Acción de Educación para Todos, la UNESCO ha insistido en la necesidad de planes de estudios cultural y lingüísticamente pertinentes en que reconozcan, respeten y promuevan la historia, los valores, las lenguas, las tradiciones orales y la espiritualidad de los pueblos indígenas.
    فضمن إطار العمل المتعلق بتوفير التعليم للجميع، تؤكد اليونسكو على الحاجة إلى مناهج دراسية مناسبة ثقافيا ولغويا يحظى فيها تاريخ الشعوب الأصلية وقيمها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وروحانياتها، بالاعتراف والاحترام والتشجيع.
  • Ningún país tiene la misma fuerza. Sin embargo, estamos complicando la situación para los países que quieran enviar tropas al terreno. ¿Por qué sucede todo esto?
    قرار الكونغرس الذي لا يعرف تاريخ الشعوب ولا ثقافات الشعوب لأنه لا يقرأها، وإذا قرأها لا يفهمها، وإذا حاول أن يفهمها لن يستطيع أن يفهمها لأن العقلية المركبة هي عقلية تنظر إلى الشعوب الأخرى بنظرة مختلفة، وتعتبر أن كل الأشياء تذوب في بوتقتهم.
  • El Relator Especial sostuvo que la “multiculturalización” de hecho de todos los países se debía a la necesidad histórica para los pueblos de alimentarse, de partir para hacer conquistas, hacerse la guerra y comerciar, sin la cual no habría habido ni interacción entre ellos ni historia.
    أكد المقرر الخاص أن ”تعدد الثقافات“ بحكم الواقع في جميع البلدان ينجم عن الضرورة التاريخية بالنسبة للشعوب للحصول على الغذاء والقيام بالغزوات وشن الحروب على بعضها البعض والتعامل التجاري فيما بينها، ولولا ذلك لما حدث بينها تفاعل أو نشأ تاريخ.
  • • Debe eliminarse del material educativo todo contenido discriminatorio y deben rectificarse los relatos históricos erróneos que no hacen referencia a los pueblos indígenas o los presentan de manera equivocada.
    • يجب أن يجري تخليص المواد التعليمية من المحتويات التمييزية والمعلومات التاريخية المغلوطة التي تغيِّب الشعوب الأصلية وتعطي صورة خاطئة عنها.
  • Segundo, elegimos este tema debido a los vínculos históricos y culturales que nos unen con las naciones del continente africano y que nos hacen especialmente sensibles a sus aspiraciones e intereses de vivir en condiciones de paz, prosperidad y seguridad.
    ثانيا، لقد اخترنا هذا الموضوع بسبب علاقاتنا التاريخية والثقافية مع شعوب القارة الأفريقية، التي تجعلنا حساسين على نحو خاص لتطلعاتها وشواغلها بشأن العيش في سلام ورخاء وأمن.
  • De acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos, los Estados deben adoptar medidas urgentes para eliminar la discriminación, la desigualdad y las injusticias históricas que soportan los pueblos indígenas.
    وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن على الدول أن تعالج على سبيل الاستعجال التمييز وعدم المساواة والمظالم التاريخية التي تعرضت لها الشعوب الأصلية.
  • La DGCPI que cuenta con 26 años de existencia, está presente en todos los Estados de la República a través de oficinas regionales, que atienden programas como el de "Desarrollo Integral de las Culturas Indígenas", que se ocupa de incentivar la creación artística, literaria y la investigación histórica y etnográfica de los pueblos indígenas.
    وهذه الإدارة الموجودة منذ 26 عاماً ممثَّلة في جميع الولايات في الجمهورية من خلال مكاتب إقليمية ترعى برامج من قبيل البرنامج المعني بالتنمية المتكاملة لثقافات السكان الأصليين، وتشجِّع الإبداع الفني والأدبي والبحوث التاريخية والإثنوغرافية المتعلقة بالشعوب الأصلية.